ماه رمضان
تصویر برگزیده

روایت واهه آرمن از جنگ؛

«اسب‌ها در خواب شاعران را سواری می‌دهند»

آرتنا: مجموعه شعر «اسب‌ها در خواب شاعران را سواری می‌دهند» سروده واهه آرمن، شاعر و مترجم از سوی نشر چشمه به ویترین کتاب‌فروشی‌ها راه یافت.

zoom
«اسب‌ها در خواب شاعران را سواری می‌دهند»

به گزارش خبرگزاری هنر «آرتنا»،واهه آرمن، شاعر و مترجم عنوان کرد: تازه‌ترین مجموعه شعرم با نام «اسب‌ها در خواب شاعران را سواری می دهند» از سوی نشر چشمه راهی بازار کتاب شده است.
 
وی ادامه داد: این کتاب روایت جنگی بی پایان است که گهگاهی در گوشه‌ای از جهان درمی‌گیرد و عده‌ای در شعله‌های آتشینش می‌سوزند و عده‌ای با آتش و خاکستر به جا مانده از آن دست‌هایشان را گرم می‌کنند.
 
این شاعر اضافه کرد: درونمایه اصلی شعرهای این مجموعه احساسات و اندیشه‌های اجتماعی، فلسفی، سیاسی و عاشقانه سربازی است که گاهی به دل‌خستگی و گاهی به شوریدگی او می‌انجامد.
 
آرمن توضیح داد: این مجموعه شامل 100 شعر کوتاه است که بین سال‌های 1390 تا 1393 سروده‌ام. این شعرها در دو بخش با نام‌های «شاعری در سنگر» و «سربازی در کتابخانه» گردآوری شده است. در واقع این مجموعه روایت احساسات و اندیشه‌های سرباز شاعری است که در دوران پس از جنگ با این دغدغه‌ها درگیر است. کتاب «اسب‌ها در خواب شاعران را سواری می دهند» مجموعه‌ای 120 صفحه‌ای است.
 
واهه آرمن، متولد 1339 در مشهد و دانش‌آموخته رشته جامعه‌شناسی در لندن است. نخستین دفتر شعر او با عنوان «به سوی آغاز» به زبان ارمنی، سال‌ها پیش در تهران منتشر شد. دومین دفتر شعرش نیز با عنوان «جیغ» در شهر ایروان ارمنستان منتشر شده است.
 
آرمن علاوه بر سرودن شعر در زمینه ترجمه نیز فعالیت‌هایی انجام می‌دهد. خودش معتقد است با «اشک ریختن شعر می‌گوید» و «با عرق ریختن ترجمه می‌کند» و از میان این دو، اشک ریختن را ترجیح می‌دهد. هرچند که ترجمه را در پربار کردن واژگان شعری‌اش بسیار موثر می‌داند.
 
نخستین کار ترجمه او گزیده‌ای از دو دفتر شعر «پونه ندایی» به زبان ارمنی با عنوان «دیوار زخمی» است که در سال 1381 منتشر شده و پس از آن، ترجمه گزیده‌ای از دو دفتر شعر رسول یونان را با عنوان «رودی که از تابلوهای نقاشی می‌گذشت» در کارنامه کاری خود دارد.
 
ترجمه گزیده‌ای از شعر 6 شاعر معاصر ارمنستان به فارسی با عنوان «کلید درم، نور خورشید است» در سال 1384 در تهران از دیگر کتاب‌های منتشر شده توسط اوست. گزیده‌ای از هفت مجموعه شعر شاعر معاصر ارمنی هوانس گریگوریان با عنوان «پاییزی کاملا متفاوت» نیز با ترجمه آرمن از سوی انتشارات امرود به چاپ رسیده است.
 
«بال‌هایش را کنار شعرم جا گذاشت و رفت» و «پس از عبور درناها» به ترتیب عنوان نخستین و دومین مجموعه شعرهای آرمن به زبان فارسی است
 
کتاب «اسب‌ها در خواب شاعران را سواری می دهند» با شمارگان هزار نسخه به قیمت 9 هزار تومان به تازگی از سوی نشر چشمه روانه بازار کتاب شده است.

دیدگاه خود را درباره این خبر بنویسید