تصویر برگزیده

نقد و بررسی کتاب «چگونه ادبیات بخوانیم»

خوانش«چگونه ادبیات بخوانیم»ایگلتون برای دانشجویان واساتیدادبیات ضروری است

آرتنا: محمد تقی طباطبایی،فیلسوف و مدرس دانشگاه در جلسه نقد و بررسی کتاب «چگونه ادبیات بخوانیم» گفت:خوانش «چگونه ادبیات بخوانیم» ایگلتون برای دانشجویان و اساتید ادبیات ضروری است

به گزارش «آرتنا»،نشست « نقد و بررسی کتاب  چگونه ادبیات بخوانیم » با حضور مشیت علایی مترجم یکی از آخرین آثار تری ایگلتون، حسین صافی، زبان شناس و محمد تقی طباطبایی، فیلسوف و استاد دانشگاه  برگزار شد.

مشیت علایی با ارائه زندگینامه «تری ایگلتون» سخنانش را آغاز کرد و گفت: ایگلتون کارش را به عنوان یک مسیحی کاتولیک آغاز کرد و در اواخر دهه هفتاد  میلادی نشریه‌هایی در زمینه ی نقد منتشر می‌کرد. در همان زمان جریانی که درآن به نوعی پارادوکس متفاوت با آنچه آدم های دینی دارند به وجود آمده بود که از این نظر افکار او در آن دوره ی تاریخی چیزی خارج از عرف بود.

وی افزود: ایگلتون در نشر و بحث  اعقاید کاتولیک از جنبه ای کاملا رادیکال بسیار فعال بود و شکل گیری این جریان همزمان می‌شد با جریانی که در آن زمان با عنوان چپ نو شناخته می شد.

علایی اشاره کرد: ایگلتون  هم اکنون یکی از مطرح ترین نظریه پردازان ادبی و فرهنگی مارکسیست زنده شناخته شده است. از ایگلتون کتابهای متعددی ترجمه شده است ،  این کتاب پیشنهاد ناشر به من بوده برای ترجمه کردن و باید بگویم یکی از خواندنی ترین کتاب ها در نقد و بحث نظریه های ادبی است.

این مترجم درباره دلایل جذابیت های این کتاب توضیح داد: بر خلاف دیگر کتاب های او که بیشتر بحث های نظری را شامل می شود کتاب مذکور در چهارچوب نقد عملی است و از این بابت جذابیت بیشتری دارد.  در کنار این مسئله ایگلتون از نگاه سیاسی خود نیز در این کتاب دریغ نکرده است. احساس کردم که جای این کتاب در میان ادبیات امروز ما خالی هست و من علاقه ی بسیار زیادی به آن دارم.

در ادامه برنامه حسین صافی که در حوزه زبان‌شناسی فعالیت دارد گفت: درباره اشراف مترجم به زبان مبدا نمی توانم چیزی بگویم هرکسی اگر حتی کمی هم با ترجمه و  آثار ایگلتون آشنایی کمی داشته باشد میداند که ترجمه کردن آثار ایگلتون کار آسانی نیست و اینکه چرا مترجم دست به چنین کار طاقت فرسایی زده جای سوال است .

وی ادامه داد: با نگاهی به این کتاب خواننده به این موضوع پی می برد که متن این کتاب بسیار روان است و مترجم نیز به فارسی بسیار مسلط است، اما چرا مترجم توانسته به این خوبی متن را ترجمه کند جای سوال است.

حسین صافی ادامه داد ترجمه ی مشیت علایی انقدر روان است که شعرهای موجود در کتاب را که می‌خوانیم در نگاه اول فکر می‌کنیم که این شعر در فارسی وجود دارد و از همان اول در خشت فارسی پا گرفته است.

محمد تقی طباطبایی، فیلسوف و استاد دانشگاه نیز با اشاره به ادعای ایگلتون مبنی بر تحریر کتاب متناسب با سلیقه مخاطب عام، خاطرنشان کرد: برخلاف نظر ایگلتون من نتوانستم کتاب را به راحتی  مطالعه کنم و آنقدر که نویسنده از من انتظار مطالعه ی رمان‌های گوناگون را داشته، من رمان نخوانده ام.

وی از مشیت علایی بابت ترجمه  روان و زیبایی که برای این کتاب داشته است تشکر کرد و اظهار داشت: کتاب چگونه ادبیات بخوانیم از ایگلتون کتاب بسیار ضروری برای دانشجویان و استادان حوزه ی ادبیات است.

ایشان با اشاره به نگاه دیالکتیک ایگلتون در نگارش این کتاب تصریح کرد:  ایگلتون به نقش زبان در ادبیات بسیار تاکیید دارد و  می‌خواهد بگوید زبانی که ما در ادبیات با آن روبرو هستیم به هیچ وجه زبان روزمره ای نیست و اساس دیالکتیک را به ما نشان می‌دهد.

وی ادامه داد ایگلتون در این کتاب به این موضوع اشاره می کند که ادبیات چگونه می تواند با استفاده از زبان، ما را از دنیای روزمره جدا کند و کاملا نگاه ما را عوض می کند. ما گمان می کنیم ادبیات یعنی حساسیت در زبان و انقدر در این قائده غرق می‌شویم که تمام احساس موجود در آن اثر از بین می رود.

دیدگاه خود را درباره این خبر بنویسید