تصویر برگزیده

مسوول غرفه الجزایر؛

در نمایشگاه کتاب از ضرورت ترجمه آثار ایرانی به زبان عربی گفته شد

آرتنا: مسوول غرفه الجزایر گفت: آثار نویسندگان ایرانی در الجزایر تقریباً ناشناخته هستند و باید صنعت ترجمه آثار از ایران مورد توجه قرار گیرد.

به گزارش «آرتنا»، این مقام مسئول در غرفه‌ی الجزایر گفت: ما برای نخستین بار است که در نمایشگاه کتاب تهران شرکت می‌‌کنیم و صد عنوان کتاب از ناشران مختلف در معرض دید بازدید کنندگان نمایشگاه کتاب تهران قرار داده‌ایم. این آثار برای معرفی آثار و قلم نویسندگان و شاعران الجزایر به شهروندان ایرانی عرضه شده است.

ججیقه سعیدانی با اشاره به به محتوای کتاب‌های ارایه شده در غرفه‌های الجزایر تصریح کرد: بخشی از این کتاب‌ها به آثار نویسندگان معاصر الجزایر مربوط می‌‌شود که به زبان عربی ارایه شده است و بخشی دیگر شامل موضوعاتی چون زبان ادبیات و فلسفه است.

وی با بیان اینکه کشور الجزایر در نمایشگاه‌های مختلف شرکت داشته است، اظهار داشت: من در اکثر نمایشگاه‌های کتاب مطرح مانند نمایشگاه کتاب ابوظبی، قاهره، اربیل،تونس، پاریس و مسقط شرکت کرده‌ام و نمایشگاه کتاب تهران در مقایسه با این نمایشگاه‌ها بزرگ و عالی است.

او  با اشاره به حضور کمرنگ ناشران ایرانی در عرصه بین‌المللی گفت: متاسفانه کتاب‌های ایران در کشورهای دیگر به دلیل ترجمه نشدن آثار شناخته شده نیستند. برای مثال در کشور الجزایر تنها کتاب‌های لغت (فارسی – عربی) و قانون ابن‌سینا و برخی کتاب‌های دستور و زبان فارسی  برای خوانندگان شناخته شده است.

وی در پایان اذعان داشت: سیزده اثر از اشعار شاعران الجزایری در این غرفه ارایه شده است که به زبان عربی است. ما دوست داریم ترجمه‌ی اشعار شاعران و نویسندگان ایرانی در اختیار خوانندگان الجزایری قرار گیرد.

بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «فردا برای خواندن دیر است...» از ۱۵ تا ۲۵ اردیبهشت در مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار می‌شود. مجموعه شهر آفتاب در اتوبان خلیج فارس، روبه روی حرم مطهر امام خمینی (ره) قرار دارد.

دیدگاه خود را درباره این خبر بنویسید